ОН...







              ... С пробитым боком, глубоко хромая, вернулся он с охоты ; он узнал, что сделали с его родными ; боль, как рукой сняло, он снова ушел. Не гадая, не раздумывая. дело чести не терпит промедлений.
     Он узнал одно только имя ; имя его будущей добычи :Клеворег, король клана крылатой Лошади.
     Этого было довольно. .... он напал на след.


     Почему не было его здесь в момент побоища? он сумел бы ему помешать... он уходил от своего прошпого, такого мрачного, такого гнетущего


     В тот же момент, вне его ведома, весь окружажущий его мир пребывал в двжении. Но каким образом он, сын затерянного края, мог постигнуть тайны веков и пути царей?


 
 
 
 

                                              IL







        ... Flanc fendu, boitant bas, il etait rentre de sa chasse ; il avait appris l'outrage fait aux siens ; il etait reparti, blessures bannies. A quoi bon chercher plus avant ! L'honneur a venger ne souffre pas l'attente.
     Pour mener sa quete, il n'avait qu'un nom : Kleworegs, roi du clan du Cheval aile;.
     C'etait le nom de sa cible. C’etait assez.
     ... Il prit sa piste.


     Pourquoi n'avait-il pas ete la le jour de l'offense ? Il aurait su l'empecher, lui... Il fuyait sa vie d'avant... si morne, si lourde d'ennui.


     Pourtant, tout autour de lui, a son insu, le monde etait en marche. Mais comment, fils d'un fief perdu, aurait-il connu les arcanes du siecle et les secrets des rois ?

1
Зоря          2          ЕЩЕ НОЧЬ